Прескочи до съдържание

Имената на държавите и българското им произношение


Препоръчани мнения

Покрай дискусията за балканска обиколка ми направи впечатление, че в списъка на посетени държави Хърватска е изписана с русизма Хърватия. Дали няма да е по-добре да се придържаме към истината, вместо да вярваме на механичните преводи на уики и други "източници" на знание?

 

Бележка от Георги: Темата е отделена от тук: http://magelanci.com/topic/1834-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%B7%D0%B0-%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%B0-%D0%B2%D1%8A%D0%B2-%D1%84%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B0/ Няма как да го направя по-чисто, разбрахме се, че Хърватия остава на този етап в списъка с посетени държави тук, но може да се получи интересна дискусия като цяло за имената на държавите :)

Редактирано от Георги
Връзка към коментар

Покрай дискусията за балканска обиколка ми направи впечатление, че в списъка на посетени държави Хърватска е изписана с русизма Хърватия. Дали няма да е по-добре да се придържаме към истината, вместо да вярваме на механичните преводи на уики и други "източници" на знание?

 

Намерих следното интервю с експерт от БАН: http://www.eurochicago.com/2012/08/kak-se-pishat-na-balgarski-imenata-na-darzhavite/

 

 Какво е положението при Хърватия, Хърватско и Хърватска?

Едно от имената, при които имаше най-големи спорове, беше Хърватия. Защото тук оказва влияние наименованието на държавата и в сръбския език. Заради това ще чуете понякога субстантивирано, превърнато в съществително, прилагателното име и се казва Хърватска, което най-много ме дразни.

Дразнещото е, че спортните журналисти не искат да се съобразят, че наименованието на държавата в български не е Хърватска, а Хърватия.

В сръбския е Хърватска. При нас в началото имаше една идея. Спомнете си, че при Паисий в неговата „История славянобългарска” той говори например за немско и затова даже се смяташе, че би трябвало държавата да се нарича Хърватско на български.

В началото, когато беше създадена самостоятелната държава, имаше и такава препоръка, но ние се съветвахме и с представителите на Хърватия у нас, тоест с посолството, и се утвърди и навсякъде в справочници посочваме – единствено правилно е името Хърватия. Всичко останало на български език не би трябва да се употребява.

Някои твърдят, че трябва да е Хърватско, защото си го представят като област. Но тук не става дума за област, тук става дума вече за държава.

Друго. Например при Босна положението е много интересно. Там колебание при името на държавата няма. Там е интересно как се нарича човекът, който идва от Босна. При нас, под влияние от сръбски, много често се употребява бошняк, а всъщност, според законите на българския език, е босненец.

Усещате ли, че все пак ние сме сродни езици и се появяват грешки.

 

Иначе някой, ако иска да стандартизира целия списък според наименованията на БАН да заповяда, но ме е страх, че промени може да доведат до счупване на разни неща из форума, а изглежда и самия БАН няма единно мнение по доста въпроси.  

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

... е изписана с русизма Хърватия.

Стрaнно кaк го реши товa, че Хървaтия е русизъм? И кaк aнгличaните сa се нaвили също дa използвaт този "русизъм", изписвaйки нaименовaнието нa държaвaтa по същия нaчин - Croatia с окончaнието "ia" нaкрaя. :)

Редактирано от wilks
  • Харесвам 3
Връзка към коментар
Hrvatska

 

Нямам какво да добавя. Аз лично винаги произнасям името на тази страна така, както я чувам и така, както я произнасят самите хървати, а именно Хърватска. Никога при пътуванията ми не съм срещал хърватин, който да произнася името на своята страна като Хърватия. То и България според някои народи е Булгаристан, но не сме питали някой от техните учени от тамошното БАН защо мислят така...

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

Hrvatska

 

Нямам какво да добавя. Аз лично винаги произнасям името на тази страна така, както я чувам и така, както я произнасят самите хървати, а именно Хърватска. Никога при пътуванията ми не съм срещал хърватин, който да произнася името на своята страна като Хърватия. То и България според някои народи е Булгаристан, но не сме питали някой от техните учени от тамошното БАН защо мислят така...

 

E по тая логика да сложим и Дойчланд, Грейт Британ и т.н. След като въпроса е обсъждан на държавно ниво с посланици и те са се съгласили, че правилното име е Хърватия, не виждам въобще тема за спор. 

  • Харесвам 5
Връзка към коментар

Книжовният език е поставен в граматиката ("флотата" е съставена от фонетика, морфология и синтаксис) и речниците. Тъй като езикът е жива материя, често негови лексеми се изменят по ред причини. Тук няма да говоря за административния стил, а за една малка липса от речника на БАН.

 

Работа на БАН и висшите училища е да следят съвременните процеси, в нашия случай - колебанието "Хърватия срещу Хърватска", като това е работа на специалистите по лексикология и ономастика, които, май, и към момента не са си свършили работата, а, уверявам ви, дори и сега в университетите и в Института има различия по много езикови проблеми. Това е нормално поради бързите процеси в езика.

 

Отиваме на последния официален правописен речник на БЕЛ от 2012 г., издание на БАН, Институт по български език "Проф.Л.Андрейчин", ISBN 978-954-01-2701-9, на стр. 654 са хърватските работи. Дадени са само лексемите "хърватин", "хърватка" и "хърватски". "Хърватия" или "Хърватска" ги няма...

 

Та, хубаво е лексикографското мнение на проф.Мурдаров, сам той е част от колектива, направил речника, ама речникът е колективно дело и към момента официалното име на страната не е описано. Та да почакаме, другари, следващия речник, в който Владко ще да го е написал официално.

 

Тъй както юристите имат писани закони, и ние, буквоедите, се нуждаем от написано слово. А такова все още няма.

 

Ето защо обичам авиацията: или лети, или пада самолетът...

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

Hrvatska

 

Нямам какво да добавя. Аз лично винаги произнасям името на тази страна така, както я чувам и така, както я произнасят самите хървати, а именно Хърватска. Никога при пътуванията ми не съм срещал хърватин, който да произнася името на своята страна като Хърватия. То и България според някои народи е Булгаристан, но не сме питали някой от техните учени от тамошното БАН защо мислят така...

 

На техния (сърбо-хърватски) език си е точно Харватска, но тук сме България все пак. От друга страна, чехите наричат нашата страна Bulharsko. По твоята логика трябва да им се разсърдим люто. По логиката на езикознанието - Хърватия.

В допълнение към становището на Владко Мурдаров аз съм готов да добавя и това на не по-малък капацитет - Стефан Брезински.

И, ъъъ, да - Нихон, Еспаня, Чиле, Острелия... ;)

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

Откровен оff : )

 

Странно ми е било за Рома... защо е Рим? Някой? Лебанон, Лисабон... Вашингтон, въпреки че е Дензъл Уошингтън.., но пък окръг  Уошингтън, а бе... Каталония, въпреки че на испански е Каталуня, а езикът каталански. За Каталуня ми споменаха, че покрай Стоичков се наложило погрешно, няма да се изненадам, ако присъства и в правописния речник. : )

 

btw, спомням си, че като бях дете - много любопитно ми беше защо само България -> българи, а Унгария -> унгарци, така и не се сетих за друг народ, който да завършва на "ри", както ние (изключвайки племена) : )

 

Та така, може би една тема - "езикозначение и..." би била от полза : )

 

п.п. иначе... да, езикът си е жив организъм и се развива, няма начин...

Редактирано от SeeKnDestroY
  • Харесвам 4
Връзка към коментар

Отиваме на последния официален правописен речник на БЕЛ от 2012 г., издание на БАН, Институт по български език "Проф.Л.Андрейчин", ISBN 978-954-01-2701-9, на стр. 654 са хърватските работи. Дадени са само лексемите "хърватин", "хърватка" и "хърватски". "Хърватия" или "Хърватска" ги няма...

 

Имаше го в приложението с официалните наименования на държавите на задните страници, където си е съвсем ясно написано като Хърватия. Специално съм го търсил преди време. Възможно е да е било и по-старо издание...

 

Иначе ако има някакъв спор, той е между Хърватия, както е правилно, и Хърватско, както беше възприето в началото. Като Хърватска почнаха да го налагат масово разни неграмотни журналясти.

 

п.п. А на словашки Словакия е Словенско, а Словения - Словинско. Оправяйте се :D

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

Дa не говорим зa Сверьиге, Норге, Суоми..., при Бaлтийските пък съвсем ще преплетем езиците, aко се мъчим дa ги кaзвaме кaкто те сaмите :)

Или дa не ходим толковa дaлеч - кой в Бългaрия кaзвa Српскa зa Сърбия, или Елaс (Ελλάς), или Елaдa (Ελλάδα), кaкто гърците нaричaт държaвaтa си

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

Hrvatska

 

Нямам какво да добавя. Аз лично винаги произнасям името на тази страна така, както я чувам и така, както я произнасят самите хървати, а именно Хърватска. Никога при пътуванията ми не съм срещал хърватин, който да произнася името на своята страна като Хърватия. То и България според някои народи е Булгаристан, но не сме питали някой от техните учени от тамошното БАН защо мислят така...

 

 

Омразата ти към Русия приглушава обективните възприятия.

Аз също не съм русофил  , но се стремя да не гледам в черно-бяло.

 

На Словакия - Словенско ли казваш  ?

  • Харесвам 3
Връзка към коментар

Откровен оff : )

 

Странно ми е било за Рома... защо е Рим? Някой? Лебанон, Лисабон... Вашингтон, въпреки че е Дензъл Уошингтън.., но пък окръг  Уошингтън, а бе... Каталония, въпреки че на испански е Каталуня, а езикът каталански. За Каталуня ми споменаха, че покрай Стоичков се наложило погрешно, няма да се изненадам, ако присъства и в правописния речник. : )

 

btw, спомням си, че като бях дете - много любопитно ми беше защо само България -> българи, а Унгария -> унгарци, така и не се сетих за друг народ, който да завършва на "ри", както ние (изключвайки племена) : )

 

Та така, може би една тема - "езикозначение и..." би била от полза : )

 

п.п. иначе... да, езикът си е жив организъм и се развива, няма начин...

И моля някой да ми обясни защо:

 

София  -> софиянец

Италия -> италианец

:rolleyes:

  • Харесвам 2
Връзка към коментар

Фичо я като франкофон да те питам какво ли ще е положението при една Холандия - Pays-Bas  , Netherlands , Holland ...

 

Не вярвам някой да прави драми във Франция ... какво щеше да е ако в българския бяхме възприели името 'Ниска земя" ,   като безумното  предложение за "драсни-пали клечица" в противовес на турското "кибрит"?

 

Как ли щяхме да я викаме ако бяхме френска вместо руска губерния ?

 

 

Аз например навремето още  когато четях  книгите на Карл Май си мислех , че Dutch значи датчанин  :P

Редактирано от stenk
Връзка към коментар

 Netherlands , Holland ...

 

Само по тази точка да кажа, че държавата никъде не е Holland. Holland е просто област от Нидерландия, ето едно образователно клипче, слагал съм го и във видео секцията: 

 

  • Харесвам 2
Връзка към коментар

Абе, а някой знае ли какво е произношението на Китай на местен език? Северна и Южна Корея? 

 

Китай: http://bg.forvo.com/search/%E4%B8%AD%E5%9B%BD/

 

Предлагам Дюк като юрист да оформи документацията за надлежното узаконяване на наименованието.  :blush:

  • Харесвам 1
Връзка към коментар

Горе-долу сме свикнали, когато видим "Словенско" за Словакия. Само че мен ме напуши страхотен смях, когато в Словакия видях пътеуказателна табела с надпис "Polsko". И при нас се употребяват такива думи, например "в румънско", "в сръбско" и т. н., но тук е нещо като жаргон или диалект, а при тях така си ги казват така официално.  :)

Редактирано от NikolaiRG
  • Харесвам 2
Връзка към коментар

Аз имам питане за един български град, някой ако може да ми каже, ще съм благодарна :) Защо вече е Хисар, а не Хисаря....

По принцип не обичам "членуваните"...

Тук е обяснено, сигурно достоверно...

http://hissaria.blogspot.com/2012/11/blog-post.html

Връзка към коментар

Само по тази точка да кажа, че държавата никъде не е Holland. Holland е просто област от Нидерландия, ето едно образователно клипче, слагал съм го и във видео секцията: 

 

 

Не знам дали Георги е забелязал какво пишеше на пакета от Испанските пощи. Пише "paises bajos" (Долните държави). :lol:  :lol:  :lol:  Това винаги ме е размивало. Както и Londres (London), и Nueva York (New York).  :lol:  :lol:  :lol:  Така, че... 

Връзка към коментар

Paises bajos си е правилно, не виждам какво е смешното в случая : )

 

p.s. при piso bajo значението е различно.

 

off: на мен пък ми бе странно как испанците на кралските особи им викат с техните имена...

Prince William, Duke of Cambridge príncipe Guillermo, duque de Cambridge

Federico Nietzsche

 

William = Guillermo

Isabel = Elizabeth

Mary = María

James = Santiago

John = Juan

Henry = Enrique

Charles = Carlos

Margaret = Margarita

....

 

Londinu(m)>*Londino>*Londno>*Londn>*Londr. La terminación -es se introduce por similitud con otros nombres propios. El paso de DN a DR se debe a la necesidad de facilitar la pronunciación, como en el caso de sanguine, que se convierte en castellano en “sangre”.

Редактирано от SeeKnDestroY
  • Харесвам 3
Връзка към коментар

Paises bajos си е правилно, не виждам какво е смешното в случая : )

 

p.s. при piso bajo значението е различно.

 

off: на мен пък ми бе странно как испанците на кралските особи им викат с техните имена...

Prince William, Duke of Cambridge príncipe Guillermo, duque de Cambridge

Federico Nietzsche

 

William = Guillermo

Isabel = Elizabeth

Mary = María

James = Santiago

John = Juan

Henry = Enrique

Charles = Carlos

Margaret = Margarita

....

Аз в началото като отидох да живея там не схващах даже за кого говорят и изведнъж ми просветна, че говорят примерно за Принц Чарлс. Голям смях падна! и съм спорила доста с приятели испанци, които не виждат нищо лошо да промениш името на някой тотално:)

Сори за офф-а:)

  • Харесвам 2
Връзка към коментар

Абе, а някой знае ли какво е произношението на Китай на местен език? Северна и Южна Корея? 

 

Винаги е различно - щото като изпуснеш едно канче по стълбите, то издава винаги различен звук ...

  • Харесвам 6
Връзка към коментар

Искаш да споделиш мнението си? Създай профил или влез да коментираш

Трябва да си член за да оставиш коментар.

Създай профил

Регистрирай се при нас. Лесно е!

Регистрирай се

Влез

Имаш профил? Влез от тук.

Влез сега
  • Четящи темата   0 магеланци

    • Няма регистрирани потребители, разглеждащи тази страница.
×
×
  • Създай...

Важна информация

Поставихме бисквитки на устройството ти, за да улесним употребата на сайта. Можеш да прегледаш нашата политика за бисквитките.