Гост Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Здравейте. Не знам дали правилно задавам въпроса и темата, но не намерих сходна... Предстои ни след няколко месеца пътуване до Бразилия и Куба, живи и здрави. Езиковата бариера за мен лично ще е сериозна. Обикновено имам преводач на телефона - защото дори с английския понякога имам дертове с определени думи. Само където той е свързан с интернет, а в Куба интернет свободно няма, а в Бразилия ще бъде само там, където сме отседнали. И въпросът. Препоръчайте ми, ако знаете, офлайн преводач, който да включва испански и португалски. Благодаря.
Георги Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 (редактирано) Google translate вече работи и офлайн, може да си изтеглиш езиците, които те интересуват. В допълнение би трябвало да се справи и с превод на текст като само насочиш камерата към него - работи екстра за менюта в ресторанти, указателни табели и т.н.. Не вярвам да има нещо по-добро. Редактирано 18 август, 2016 от Георги 9
Duke Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Имах същата дилема преди пътуването до Куба. Свалих си преводача на Гугъл заедно с испанско-български речник. Само веднъж ми се наложи да го ползвам. Кубинката в началото не разбра нищо, но после се оправихме с допълнителни жестове. С две думи, на практика опасенията са излишни и с английски и жестове навсякъде ще се оправиш... 1
Zaro Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Препоръчайте ми, ако знаете, офлайн преводач, който да включва испански и португалски. Благодаря. "Дръж ми куфарите, ще говоря." Моля! 8
Гост Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Благодаря ви. Аз съм много зле с тия приложения. Телефонът не ми е силната част. За офлайн карти в Куба ще разчитам изцяло на моята спътничка , а за езиците - ако не успея със съвети, тогава -> "Дръж ми куфарите, ще говоря." Моля!
Duke Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 За офлайн карти с включена гласова навигация за Куба, няколко пъти пиша. Решението се нарича OsmAnd и е напълно безплатно. Сваляш отделно карта на Куба и гласови навигации. Купуваш си power bank и стойка за телефон за предно стъкло и си готова! Много съм доволен от тази навигация, нито за момент не ме подведе в Куба... 4
stani.m Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Google translate вече работи и офлайн, може да си изтеглиш езиците, които те интересуват. В допълнение би трябвало да се справи и с превод на текст като само насочиш камерата към него - работи екстра за менюта в ресторанти, указателни табели и т.н.. Не вярвам да има нещо по-добро. Стана ми интересно за камерата. Пробвах, наистина превежда от снимка, това е супер. Но не работи офлайн, поне при мен е така.
Георги Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Стана ми интересно за камерата. Пробвах, наистина превежда от снимка, това е супер. Но не работи офлайн, поне при мен е така. Аз пробвах току що и си работеше офлайн. Телефона ми е с Андроид, може би ако си с Айфон там да няма тази функционалност. 1
Фил Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 Но не работи офлайн, поне при мен е така. А качи ли си съответния език?
rik4o Публикувано: 18 август, 2016 Публикувано: 18 август, 2016 (редактирано) Microsoft-ската алтернатива за хората с неандроидска ОС на телефоните си, и по-точно с Windows Phone. Translator На пръв поглед, доста приятен интерфейс, лесен за използване, доста езици. Офлайн режимът е достъпен след теглене на малки езикови пакети, отново без български език обаче. Има ги опциите за гласов и снимков превод. На снимката вдясно са изтеглените пакети - английски<>немски, английски<>руски и английски<>турски. Мисля да го пробвам известно време на моя Windows Phone. Приложението работи и под Windows 10 и по-ранни, така че може да се инсталира и на лаптоп. Редактирано 18 август, 2016 от rik4o
stani.m Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Телефона ми е с андроид, има всякакви езици, как дали съм качила език? Преводача е google translate, превежда от снимка,но трябва да има нет.
Георги Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Телефона ми е с андроид, има всякакви езици, как дали съм качила език? Преводача е google translate, превежда от снимка,но трябва да има нет. Като отвориш приложението и влезеш в менюто (в горния ляв ъгъл), там трябва да имаш Offline Translation. Като цъкнеш там се вижда кои езици са ти свалени на телефона и можеш да използваш за офлайн преводи. 2
vencide Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Това за Преводача от снимка на google translate не го знаех и аз. Сега го пробвах и си работи идеално офлайн. Аз също съм с андроид. 1
macf1an Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Имайте предвид, че кубинският испански не отговаря много на "класическият", от/към който превежда гугъл транслейт. Понякога доста се чудят какво им сочиш. 3
stani.m Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Георги, точно както си показал на снимката е и при мен. На английски има тикче, другите езици - надстройка. Ъпдейтнах и испански, ей така просто. Но текст който пробвам да преведа е от английски, имам езика, но като изключа нета и ми се появява - няма мрежа и нищо не става. Проблем с телефона може би?
Duke Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Георги, точно както си показал на снимката е и при мен. На английски има тикче, другите езици - надстройка. Ъпдейтнах и испански, ей така просто. Но текст който пробвам да преведа е от английски, имам езика, но като изключа нета и ми се появява - няма мрежа и нищо не става. Проблем с телефона може би? Освен всичко друго е необходимо да свалиш съответния езиков пакет за офлайн ползване. Иначе няма как да стане без интернет...
Desi75 Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 И аз го пробвах вчера Офлайн и работи. Благодаря за информацията. 1
Yavor Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Европейският португалски има мноооооого малко общо с бразилския португалски. Ако се търси офлайн преводач за Бразилия, гледайте да е бразилски португалски, за да не попаднете в куриозни ситуации :) .
neuromancer Публикувано: 19 август, 2016 Публикувано: 19 август, 2016 Е, предимно произношението е различно. Съвсем различно звучи, но написано си е същото. Наскоро смениха и правописа, за да уеднаквят езиците (и станах малко по-неграмотен, отколкото бях). 2
Topfly Публикувано: 20 август, 2016 Публикувано: 20 август, 2016 Фен съм на всякакви технически джаджи, но за езици като испанския и португалския бих препоръчал и един малък разговорен речник от който по време на пътуване може да се научат числата от 1 до 100 и някои основни думи и фрази. 100-150 думи и 30-40 фрази могат да покрият 95% от нужното на един турист. Да не говорим за удоволствието човек да може да проведе един елементарен разговор 5
Препоръчани мнения
Искаш да споделиш мнението си? Създай профил или влез да коментираш
Трябва да си член за да оставиш коментар.
Създай профил
Регистрирай се при нас. Лесно е!
Регистрирай сеВлез
Имаш профил? Влез от тук.
Влез сега