Прескочи до съдържание

Искам да попитам...


Георги
Георги
Съобщението е добавено от Георги

Темата е за общи въпроси, несвързани с пътешествията. Ако имате пътешественически въпрос, използвайте останалата част от форума :)

Препоръчани мнения

Публикувано:
преди 42 минути , bad kid каза:

https://youtu.be/z1JRTyLfhhc

 

Аз 'ц' не чувам...по-скоро лигаво 'с'

 

И аз не чувам никъде Ц, в припева, БарСельона, / така го чувам/,  многократно се повтаря.

Публикувано:

Правилното произношение е такова, каквото е на местния език.

Цитат

The pronunciation in standard Catalan is

/bəɾsəˈlonə/, but many locals actually pronounce it as /baɾsaˈlona/, as though it were spelled “Barçalona". In other words, many speakers in the city reduce unstressed /e/, /ε/, and /a/ to /a/ (pronounced the same as A in Spanish), while Standard Central Catalan mandates /ə/.

Правилното е със "С"

 

  • Харесвам 2
Публикувано:
преди 3 часа, AlexandraKo каза:

Моля, да избистрим въпроса:

Как е правилно да се произнася на Български:

 

БарСелона или БарЦелона

ЛанСароте или ЛанЦароте / че и ЛанЗароте съм срещала/.

 

На мен лично, произношенето със "С" и на двете, ми харесва повече. Забелязала съм, че "Ц" в испанския, сякаш отЦъЦтва:))))Дали съм права?

Моля, който знае, кое е правилно да каже!

 

преди 2 часа, Бръмбар каза:

До 90-те години на миналия век се изписваха с Ц (предполагам от транскрибирането на латинското "с" като "це" ), но след това придоби популярност да се изписват със С, вероятно като по-близо звучащи до оригинала. Напоследък не съм виждала да се изписва с Ц.  Не знам дали има правилно или неправилно, по-скоро е придобило гражданственост по един или друг начин. Ама не съм някой корифей в правописа, та не знам. То въпроса е за произношението, но за мен е едно и също правилото и при произнасяне и при правопис в случая.

В испанския език липсват "ц" и "з"... "C" се произнася "с" в Barcelona(БарСелона) и примерно "к" в Cambrils(Камбрилс)! 

Бира(Cerveza) се произнася Сервеса! 

"v" се произнася между "б" и "в", докато "b" си е "б"... 

  • Харесвам 8
Публикувано:
1 minute ago, crazyhorse said:

 

В испанския език липсват "ц" и "з"... "C" се произнася "с" в Barcelona(БарСелона) и примерно "к" в Cambrils(Камбрилс)! 

Бира(Cerveza) се произнася Сервеса! 

"v" се произнася между "б" и "в", докато "b" си е "б"... 

А сервеса най-добре се произнася на няколко сервеси 🙃

  • Харесвам 1
  • Браво 2
Публикувано:
преди 7 минути , crazyhorse каза:

 

В испанския език липсват "ц" и "з"... "C" се произнася "с" в Barcelona(БарСелона) и примерно "к" в Cambrils(Камбрилс)! 

Бира(Cerveza) се произнася Сервеса! 

"v" се произнася между "б" и "в", докато "b" си е "б"... 

Испански език няма. Има кастилски. И "C" не се произнася като наше С, а е по-близо до беззвучния вариант на английското "th", когато е пред e или i. Иначе е като К. Само на някои места в Латинска Америка, особено в Колумбия, си го произнасят като нашенско С.

Между B и V няма разлика в произношението в официалния кастилски. И двете са нашенско Б. Най-вече в Аржентина и в Мексико произнасят V почти като нашето В.

  • Харесвам 1
  • Браво 1
Публикувано:

 Въобще не смятам, че съм експерт по испански, но понеже преди време се заформи подобен спор дали има или няма звук подобен на нашето "Ц"  в този прекрасен език, ето два примера:

963984927_.png.2afddfda87fccfb5d4a46f91faf47340.png

 

388197222_.png.41a4ceea24525a1ac0d03a1980d4a4fe.png

Всеки може да провери как звучат тези две думи като натисне мегафончето и да каже какво чува 🙂

 

  • Харесвам 1
Публикувано:
Преди 1 час, chandni каза:

Правилното произношение е такова, каквото е на местния език.

Да, ако говориш на местния език, но когато говориш/пишеш на български не е точно така, обсъждали сме го. 
На български е правилно така, както е добило популярност (гражданственост) във времето, затова казваме/пишем (и е правилно) Париж, а не Пари, Рим, а не Рома, Солун, а не Тесалоники, Вашингтон, а не Уошингтън и т.н. 

А иначе който иска да произнесе "с"-то на Барселона като местните, трябва да  постави езика не зад, а между зъбите. :smile3:

 

  • Харесвам 7
  • Смея се 1
Публикувано:
преди 5 минути , Фичо каза:

А иначе който иска да произнесе "с"-то на Барселона като местните , трябва да  постави езика не зад, а между зъбите.

....но само истинският каталунец може да наплюе де що има народ наоколо, произнасяйки този звук 😜 Сега се замислих, че правилното произношение може да е предпоставка към по-бързото разпространение на корона вируса.

  • Харесвам 1
  • Браво 1
  • Смея се 2
Публикувано:

@master_of_germs го е обяснил най-добре. 👍

В zanahoria и zapatero няма ц. Z (сета) се произнася на кастилски (приема се за книжовен испански и е най-разпространен около Мадрид) като нещо средно между "с", "з" и "ш" (междузъбен звук С го пише по дебелите книги), а в Латинска Америка си е българското "с".

Кастилското произношение на "с" пред "е" и "i" също се произнася като z, ама в Латинска Америка пак си е "с". Известният испански бранд Zara се произнася Сара, а не Зара и Цара. 😉

В Латинска Америка не се използва 2 л. мн.ч. на глагола, например.

Завършила съм испанска гимназия и съм живяла в Лат.Америка.

 

 

  • Харесвам 4
  • Браво 2
Публикувано:
преди 20 минути , master_of_germs каза:

Испански език няма. Има кастилски. И "C" не се произнася като наше С, а е по-близо до беззвучния вариант на английското "th", когато е пред e или i. Иначе е като К. Само на някои места в Латинска Америка, особено в Колумбия, си го произнасят като нашенско С.

Между B и V няма разлика в произношението в официалния кастилски. И двете са нашенско Б. Най-вече в Аржентина и в Мексико произнасят V почти като нашето В.

Да,езика, който се смята за официален в Испания и се нарича español е в голямата си част кастилски(castellano) , като двете наименования са взаимозаменяеми, но в някои части на Испания е по-добре да се използва "испански"-поне така знам от приятели, които живеят там! 

Иначе на място най-добре се усеща(чува) разликата между "v" и "b"! 

Barcelona по-скоро звучи като Барфелона, а Valladolid-като БВаядолид! 

Поне така го чувам от местните, а и от българите живеещи в тези райони... 

И една интересна случка:

Един приятел живее в Мадрид и работи във фирма на един баск. 

Колегите му(смесица от източноевропейци, испанци, латиноамериканци и мароканци) са възприели да се обръщат към него с Васко и, когато един ден шефа му го чул многократно, го извикал и му казал сърдито:

-Ти не си Vasco(Баск), аз съм Vasco! 

И те така... 

  • Харесвам 4
  • Браво 1
  • Смея се 5
Публикувано:

Z(сета) в много малко думи звучи като "ц", но конкретно  "моркова" и "обущаря" много повече ми звучат като Цанаория и Цапатеро, отколкото Санаория и Сапатеро. Така съм ги и запомнила като произношение  🙂 Бих допуснала, че това се дължи на учителите ми каталунци, но и гугъл преводача ги произнася така  🤗

 

  • Харесвам 1
  • Смея се 2
Публикувано:
20 minutes ago, crazyhorse said:

Иначе на място най-добре се усеща(чува) разликата между "v" и "b"!

Снимката в скрит текст показва, че произношението на испанското v е препъни камък не само за нас, но и за местните в Колумбия. 😂

Снимката е от личен архив от автомивка в Богота, а това, което пише срещу marca е volkswagen (больксбаген).

Spoiler

121230528_1015156902293540_9149362152910714866_n.jpg.c00689ad81d0976489b98be3706c9a8d.jpg

 

7 minutes ago, Мари Николова said:

Бих допуснала, че това се дължи на учителите ми каталунци 🤗

 

Тук се крие ключът от бараката. 🤗😉

  • Харесвам 2
  • Смея се 2
Публикувано:
преди 5 часа, AlexandraKo каза:

Как е правилно да се произнася на Български:

 

БарСелона или БарЦелона

"Може да е правилно, може и да не е правилно, важното е да харсесва на Христо Стоичков!"

(Том Сойер)

 

Аз съм от поколението, което помни как го взеха в Барцелона. Значи това е канонът!
Чак там, на място, Фреди и Монсерат може да са му подсказали, че ще му е по-лесно да се научи да произнася Barcelona правилно на каталонски, отколко Cruyff на холандски.

 

Впрочем и Путко Мафани не е Путко, а Пътко, но така пропада целият виц.

 

Така че най-добре да го осатвим като въпрос на вкус. 

 

Паоло Роси лежал в затвора, Путко Мафани бил пресаташе на Стоичков?!? -  Webcafe.bg

  • Харесвам 1
  • Смея се 7
Публикувано:

През соца у нас  гражданственост беше  придобило "Барцелона"  и едва през 90-те навлезе произношението "Барселона". 

Събирах си отборите от последната страница на "Старт"  (всъщност основно заради тях си го купувах) и  оттам съм  запомнил Барцелона. 

 

П. П. Сега поглеждам и явно не съм прав. Май повече помня Стоичков.

Еех, старост-нерадост 😄

  • Харесвам 4
Публикувано:
5 hours ago, AlexandraKo said:

Моля, да избистрим въпроса:

Как е правилно да се произнася на Български:

 

БарСелона или БарЦелона

ЛанСароте или ЛанЦароте / че и ЛанЗароте съм срещала/.

 

То ние изписахме две страници да уточняваме испанското произношение, а @AlexandraKo пита за българското и си има цяла наредба за транскрипция и правопис на чужди географски имена:

https://bg.wikisource.org/wiki/Наредба_№_6_за_транскрипция_и_правопис_на_чужди_географски_имена#Глава_4._Правила_за_транскрипция_и_правопис_на_испанските_географски_имена

 

Според нея правилно е Барселона и Лансароте.

  • Харесвам 9
  • Смея се 1
Публикувано:
преди 56 минути , DaBo каза:

Снимката в скрит текст показва, че произношението на испанското v е препъни камък не само за нас, но и за местните в Колумбия. 😂

Снимката е от личен архив от автомивка в Богота, а това, което пише срещу marca е volkswagen (больксбаген).

  Скрий

121230528_1015156902293540_9149362152910714866_n.jpg.c00689ad81d0976489b98be3706c9a8d.jpg

 

Тук се крие ключът от бараката. 🤗😉

Моят учител беше колумбиец и имаше още по-големи затруднения. От него съм запомнил "Болбахен" 🙂

  • Смея се 6
Публикувано:
преди 11 минути , DaBo каза:

То ние изписахме две страници да уточняваме испанското произношение, а @AlexandraKo пита за българското и си има цяла наредба за транскрипция и правопис на чужди географски имена:

https://bg.wikisource.org/wiki/Наредба_№_6_за_транскрипция_и_правопис_на_чужди_географски_имена#Глава_4._Правила_за_транскрипция_и_правопис_на_испанските_географски_имена

 

Според нея правилно е Барселона и Лансароте.

Ама, точно!
Това питах, @DaBo, много ти благодаря!

Въпросът ми беше, дали официално нейде е казано, точно, кое е правилно,то е ясно, че на вкус и на цвет....

 

Ето, това ми отговаря на въпроса:

 

“1. буквата "с /се/" пред "а", "о", "u" се транскрибира с "к", а пред "е", "i" - със "с" (Castilla - Кастиля, Covadonga - Ковадонга, Куенка, Cercedilla - Серседиля, Cisneros - Сиснерос);”

 

А оттам насетне, всеки може да си говори, както си иска.

 

То и на мен, навред из Азия и ЛА ми викат Баля, замествайки В с Б, ама то е, щото не могат да казват В:)))))

  • Харесвам 6
Публикувано:
преди 11 минути , DaBo каза:

То ние изписахме две страници да уточняваме испанското произношение, а @AlexandraKo пита за българското и си има цяла наредба за транскрипция и правопис на чужди географски имена:

https://bg.wikisource.org/wiki/Наредба_№_6_за_транскрипция_и_правопис_на_чужди_географски_имена#Глава_4._Правила_за_транскрипция_и_правопис_на_испанските_географски_имена

 

Според нея правилно е Барселона и Лансароте.

Тя е от 1995 ☺. Преди това явно други са били правилата. Току виж, след някоя и друга година пак я променят и вече е правилно да се произнася Бартелона 😀

  • Харесвам 1
Публикувано:
5 minutes ago, Бръмбар said:

Тя е от 1995 ☺. Преди това явно други са били правилата. Току виж, след някоя и друга година пак я променят и вече е правилно да се произнася Бартелона 😀

Много вероятно е да има последващи промени, кой ги знае, но засега тази от 1995 е действаща. ✌️

  • Харесвам 2
Публикувано:
преди 22 минути , AlexandraKo каза:

Ама, точно!
Това питах, @DaBo

 

То и на мен, навред из Азия и ЛА ми викат Баля, замествайки В с Б, ама то е, щото не могат да казват В:)))))

 

Твоето е съвсем сложно.

От Александра до Валя... ама нищо общо няма. 

  • Харесвам 1
  • Смея се 2
Публикувано:
преди 6 минути , stanimir каза:

 

Твоето е съвсем сложно.

От Александра до Валя... ама нищо общо няма. 

И това не е в всичко:))))):hysteric::girl_smile:

  • Харесвам 1
  • Смея се 3
Публикувано: (редактирано)
преди 5 часа, AlexandraKo каза:

Да де, ама ми се ще, някой да каже със сигурност.

Може би, испано- говорещите магеланци?
@Djulka @Василена@Alexander

В испанския език (особено в Испания) буквите "z" и "с" се произнасят по много сходен начин, който може да бъде оприличен като най-близък до нашето "с", само че (важно!!!) и двете се произнасят с език между зъбите. Това няма как да бъде обяснено с писане, просто трябва да се чуе наживо, но нито "z",  нито "c", имат нещо общо с "ц". 

Надявам се поне донякъде да съм обяснила разбираемо. 🙂

Редактирано от Djulka
  • Харесвам 3
Публикувано:
преди 5 часа, AlexandraKo каза:

Да де, ама ми се ще, някой да каже със сигурност.

Може би, испано- говорещите магеланци?
@Djulka @Василена@Alexander

Правилно си забелязала, че звук Ц и З на испански няма.

Сега как е правилно и то на български е много спорно и мътно, както каза и основателя и сме писали по този повод и преди.

Едно е как се пишат и друго как се произнасят.

 

Ако ще се произнася и искаш да е добре-както в Испания, трябва да е Лансароте, Барселона, Севия, Марбея и т.н..

 

 Обаче и испанците си кръщават масово градовете, както те искат, Лондон-Londres, Ню Йорк, Nueva York и т.н.

  • Харесвам 1
  • Смея се 1

Искаш да споделиш мнението си? Създай профил или влез да коментираш

Трябва да си член за да оставиш коментар.

Създай профил

Регистрирай се при нас. Лесно е!

Регистрирай се

Влез

Имаш профил? Влез от тук.

Влез сега
  • Четящи темата   0 магеланци

    • Няма регистрирани потребители, разглеждащи тази страница.
×
×
  • Създай...

Важна информация

Поставихме бисквитки на устройството ти, за да улесним употребата на сайта. Можеш да прегледаш нашата политика за бисквитките.