Прескочи до съдържание

Тълковен речник на магеланския сленг


Препоръчани мнения

Струва ми се полезно да съберем заедно думи и изрази от форума, които имат отношение към тематиката му, използвани са тук, но по една или друга причина са с не толкова ясно за масовия читател значение.

Всяка социална група или "задружна дружинка" (вероятно знаете за "тайния език" на крадците, например :)), която е тръгнала да върши някаква работа, рано или късно си оформя подобен специфичен речник, който постепенно започва доста да се отдалечава от стандартния език и лексика.

 

Така е донякъде и с magelanci.com.

 

Макар и рядко, и аз съм се чудил какво ли значи тази или друга дума, прочетена тук, и естествено съм прибягвал до търсене на информация извън сайта.

 

От друга страна, темата има и забавен елемент. И кой знае, с това може да е по-полезна :).

 

За да подредим малко нещата:

 

- посочваме въпросната дума или съчетание

- тълкуваме значението й

- посочваме автора

- цитираме контекста, в който са употребени

- даваме линк към текста

- всичко друго полезно, забавно, оригинално, за което се сетим по повод най-новото попълнение в "Речник(а) на магеланския сленг".

Редактирано от rik4o
  • Харесвам 2
Връзка към мнение

Хм, не сещам за много такива

Само за 

1) ФБ (FB) - авиокомпания "България Ер", автор Wilks, среща се на твърде много места

  • Харесвам 8
Връзка към мнение
Публикувано: (редактирано)

"розови маршрутки"  :lol:

 

Да започнем с "виновника", провокирал появата на бял свят на настоящата тема.

 

Та, наскоро в отговор на мое питане Meidj използва словосъчетанието "розови маршрутки". Ето го и текстът:

"...Жалко, че розовите маршрутки спряха полетите до Тревизо, иначе щеше да си пасне чудесно..."

 

В първия момент се зачудих, а после ме напуши на смях (добра метафора!),...че и до сега!  :) Хора, които не четат тоя форум пък, вероятно също ще се чудят какво значи.

Порових се из нета и открих синоними, употребени в контекст с думите "авиокомпании", "полети" и пр. - "розовите ще откриват полет до....", "пътешествие в цикламено-розово", "Сега остана да дебнем розовите да бутнат билетите до Лондон надолу"...

 

Но "розови маршрутки" не открих.

 
А що е то? Отговор - самолетите на нискотарифна (или нискоразходна) авиокомпания, "оцветени в характерните за авиокомпанията цветове - розово, виолетово и бяло, и снабдени с удобни кожени седалки." 
- както пише в една рекламна статия. :)
 
А впрочем, не са ли по-известни като "лилавите"?
Редактирано от rik4o
  • Харесвам 5
  • Смея се 1
Връзка към мнение

Оранжевите поне в magelanci.com са EasyJet, а розови/лилави/цикламени все са Wizz.

- а/к, най-често означава авиокомпания

- ATM е актуален паркинг в София, а не банкомат :)

  • Харесвам 8
Връзка към мнение

Open-Jaw  е когато пристигането в дестинацията и тръгването обратно са от различни летища; или тръгването от къщи и прибирането са на различни летища.

Примерно, нормален билет отиване и връщане е А-Б и Б-А, но А-Б, Б-В или А-Б, В-А са Open-Jaw.

Double Open-Jaw е това същото нещо и на отиване и на връщане, т.е. А-Б, В-Г

  • Харесвам 7
Връзка към мнение

Open-Jaw  е когато пристигането в дестинацията и тръгването обратно са от различни летища; или тръгването от къщи и прибирането са на различни летища.

Примерно, нормален билет отиване и връщане е А-Б и Б-А, но А-Б, Б-В или А-Б, В-А са Open-Jaw.

Double Open-Jaw е това същото нещо и на отиване и на връщане, т.е. А-Б, В-Г

Благодаря! По-скоро ми е интересно как точно се превежда това, какво значи чисто лексикално...

  • Харесвам 1
Връзка към мнение

На английски значи отворена челюст, като си го представиш пътуването графично ще се сетиш защо е така

<

  • Харесвам 8
Връзка към мнение

Винаги съм искал да питам какво е Open-Jaw Flight?

Да допълня, че често може да го видиш и само като OJ Ticket

 

Примерно, нормален билет отиване и връщане е А-Б и Б-А, но А-Б, Б-В или А-Б, В-А са Open-Jaw.

Double Open-Jaw е това същото нещо и на отиване и на връщане, т.е. А-Б, В-Г

Когато тръгването и прибирането обратно са в една точка, но между тях има една, или повече отсечки до различни други точки, например А-Б, Б-В (евентуално В-Г) и Г-А, може да се срещне и като Circle Ticket. А на други места даже направо ги използват като синоними. Което не е правилно, но да се има предвид.

 

1. PNR (Passenger Name Reservation); 2. CRS (Computer Reservation System); 3. GDS (Global Distribution Systems) - не чак толкова често срещани тук все още, но е полезно да се знаят по ред причини.

1. PNR е персоналния код, който се получава в потвърждението, след покупка на електронен билет. Де факто този код е билетът. Нужен е за идентификация, и регистрация преди полета. Той е уникален за всеки пасажер, при всяко отделно пътуване и услуга;

2. CRS - е централизирана автоматична система на компанията, която съхранява информация, и се отчитат покупки на самолетни билети, нощувки в хотели, наемане на автомобили, и услуги, направени от сайтове за резервация, или дистрибутори на тези услуги. Най-известните и големи са Amadeus, Sabre, Mercator, Galileo както и ред други

Пълен списък в wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_reservation_system

 

3. GDS - Различните компании, предлагащи различни услуги, се свързват в глобални системи (GDS), които могат да включват и свързват в една  няколко, или всички видове от тези услуги.

Всяка от тези комплексни системи си има съответно различен сайт, в който клиентите може да си проверят статуса на направената покупка/резервация.

Такъв е https://www.checkmytrip.com/ за най-популярната компания Amadeus

 

сайтовете на останалите може да се видят тук

http://en.wikipedia.org/wiki/Global_Distribution_System

  • Харесвам 7
Връзка към мнение

Да добавим и нещо простичко за получаване на визи при пристигане (обикновено на летището, но в някои случаи и при преминаване на сухоземна граница) - VOA (visa on arrival). :)

Редактирано от royak
  • Харесвам 1
Връзка към мнение

Срамота!

 

Венсеремос - добре дошъл!

 

Но пасаран - на дОбър час!

 

Ако може лека корекция във второто... :(

 

Но пасаран - совите не са това, което са...или подчертаното и удебелено с наклонен шрифт не е това, което е... :blush:

  • Харесвам 2
Връзка към мнение

Ако може лека корекция във второто... :(

 

Но пасаран - совите не са това, което са...или подчертаното и удебелено с наклонен шрифт не е това, което е... :blush:

 

Да не би без да искам да съм издал парола на Съпротивата?

Леле, сега загазих!

 

...Между другото, аз като чуя за Съпротивата, винаги се сещам за Рьоне...не знам защо.

Редактирано от captain_oveur
  • Харесвам 5
Връзка към мнение

Вече стана ясно, че Съпротивата (досущ като совите) не е това, което е, в смисъл Съпротивата понастоящем се води от онзи ретрограден елемент с подчертаванията, а властта много отдавна премина в ръцете на народа, чиито интереси ние двамата с др. Брани браним с всички свои сили...

Връзка към мнение

Вече стана ясно, че Съпротивата (досущ като совите) не е това, което е, в смисъл Съпротивата понастоящем се води от онзи ретрограден елемент с подчертаванията, а властта много отдавна премина в ръцете на народа, чиито интереси ние двамата с др. Брани браним с всички свои сили...

 

Ясно. Тази година на първи април във форума излезе съобщение, че форумът е продаден.

Догодина ще излезе съобщение, че не е продаден.

Редактирано от captain_oveur
  • Харесвам 1
Връзка към мнение

Любимият ми сайт „магеланци.ком” не е специализиран филологически форум, но бидейки жив, в него се наблюдават интересни процеси, които се изучават от стилистиката и социолингвистиката. Имах удоволствието през миналото хилядолетие да слушам лекции в Университета на великолепните проф. Стефан Брезински и акад. Михаил Виденов. Ех, този Брезински, за една запетайка късаше на изпит. И понеже е велик, Боже, колко достъпен е, за разлика от новоизлюпените ни парвенюта в бизнеса, политиката и, ох, моите любимци, медиите.

 

Виденов издаде през 1998 г. книгата „Социолингвистическият маркер”, в която се засягат и сленгизмите, които се поделят на жаргонизми, арготизми и професионализми, вж. параграф 9.1.2, стр. 173.

 

В параграф 9.1.3, стр. 174-175 Виденов пише: „Не може да съществува книжовен език без интернационализми”. „Професионалната сфера по принцип е интернационална (обхваща заетите с дадено производство в цяла Европа).”

„Интернационализмите са изключително ефектен маркер за придвижване по вертикалата на престижността. Включването им в речевия акт представя индивида като елемент на научните и професионалните групи или поне като контактен с такива съсловия. Рискът от срив при неумела употреба е изключително голям. Обществото като цяло негодува от новите интернационализми, защото затрудняват комуникацията дори и сред интелигентските съсловия, докато бъдат осмислени и усвоени.”

 

За маниерността, вж. стр.176 авторът дава пример с „брейди облигации”, „стендбай споразумение” и проч., като казва, че „Това са маркери на високия имидж, макар че мнозина приемат употребата им като маниерна”.

 

Братя и сестри, след време ще ни изучават буквоедите... та... умната с българския език, нали знаете... език мой, враг мой... ;)

  • Харесвам 6
Връзка към мнение
  • 1 месец по-късно ...

статистическа дата = статистически данни (вж. data в англ. речник) ;)

 

"...Но при всички положения си иска сериозен анализ на статистическа дата, докато може да имаме някаква степен сигурност..." - Георги

 

тук

 

Забележка: Да мине в графата "Грешки на езика (все пак да не ползвам чуждия термин, че да се налага да го обясняваме и него :)) поради "мислене на чужд език".  :)

 

 

Връзка към мнение
  • 4 седмици по-късно ...

Да не би без да искам да съм издал парола на Съпротивата?

Леле, сега загазих!

 

...Между другото, аз като чуя за Съпротивата, винаги се сещам за Рьоне...не знам защо.

 

Това  no pasarán 

с което понякога приветстваме новодошлите всъщност е "Няма да мине" революционен поздрав от братска латинска Америка. Това си го представете как го казва лидерът на Sendero Luminoso /маоистка терористична група/ в превод „Сияйна пътека“ /естествено има романтика/ седейки на дървена маса с бюст на Ленин и библия и калашник в ръка.

Добре дошли демек

  • Харесвам 1
Връзка към мнение

Това  no pasarán 

с което понякога приветстваме новодошлите всъщност е "Няма да мине" революционен поздрав от братска латинска Америка. Това си го представете как го казва лидерът на Sendero Luminoso /маоистка терористична група/ в превод „Сияйна пътека“ /естествено има романтика/ седейки на дървена маса с бюст на Ленин и библия и калашник в ръка.

Добре дошли демек

 

При цялото ми уважение към теб Бай Кольо, обаче "бъркаш двата щата". Новодошлите приветстваме с топлото "Venceremos", а на онзи самозванец казваме "No pasarán!" :P

Връзка към мнение
  • 3 години по-късно ...

Да не се чудите като мен какво е МОЛ? Не е "материално отговорно лице", нито нещо друго.

Използва се като съкращение на името на самия МАЙКЪЛ О’ЛИЪРИ:)

@akair:

"Единствено не разбрах защо МОЛ продължава да се държи неуважително към хората, които му изкарват парите - пилотите. Надали някой от тях иска да чуе, че е шофьор на такси..."

@tch

"Райън застопоряват 25 самолета, което значи, че им липсват поне 250 пилоти. Та да речем, че норвежците се развиват на всяка цена и до 2-3 месеца са дали фира, както МОЛ бръщолевеше."

Редактирано от rik4o
  • Харесвам 6
  • Браво 1
Връзка към мнение

Аз доста време се чудих какви са тия "индийци", дето се минава през тях :O Газим ги с коли ли, с танкове ли, с друга ли някаква военна техника. Източници от форума няма да цитирам, твърде много са.

И понеже знам, че освен мене и други съфорумци са се блещели, и тепърва ще се блещят при споменаването на "индийци", то:

 

"през индийците" = резервация за хотел, направена през сайта MakeMyTrip (споменаван във форума още и със съкращението MMT, което за мене беше също толкоз озадачаващо, както и мистериозните "индийци").

  • Харесвам 4
  • Смея се 8
Връзка към мнение
  • 4 месеца по-късно ...

Да обогатим малко колекцията с нещо ново: :lol:

 

- посочваме въпросната дума или съчетание

пращам за... зелена лента :biggrin:

 

- тълкуваме значението й

излъгвам, заблуждавам, измамвам някого за съществуващ линк за отстъпки

 

- посочваме автора

@antea 

 

- цитираме контекста, в който са употребени

Благодаря за разяснението. Къде е този линк?   

Добър въпрос, @Oshko, къде е линка :) Не пращай хората за зелен хайвер = зелена лента :biggrin:

 

- даваме линк към текста

 

- всичко друго полезно, забавно, оригинално, за което се сетим по повод най-новото попълнение в "Речник(а) на магеланския сленг".

поводите за употребата му във форума да клонят към нула :lol:

Редактирано от rik4o
  • Харесвам 3
  • Смея се 4
Връзка към мнение

Искаш да споделиш мнението си? Създай профил или влез да коментираш

Трябва да си член за да оставиш коментар.

Създай профил

Регистрирай се при нас. Лесно е!

Регистрирай се

Влез

Имаш профил? Влез от тук.

Влез сега
  • Четящи темата   0 магеланци

    Няма регистрирани потребители, разглеждащи тази страница.

×
×
  • Създай...

Важна информация

Поставихме бисквитки на устройството ти, за да улесним употребата на сайта. Можеш да прегледаш нашата политика за бисквитките.